SUBTITLING AND TRANSCRIPTION

REALIZAMOS EVENTOS DE MAYOR Y MENOR TAMAÑO (CONGRESOS INTERNACIONALES, SEMINARIOS, REUNIONES INTERNAS, ETC.). ESTUDIAMOS EN CADA CASO LAS PARTICULARIDADES Y LAS DIFERENTES NECESIDADES DEL EVENTO. HACEMOS UNA PROSPECCIÓN TÉCNICA CON EL CLIENTE PARA VALORAR EL MATERIAL MÁS APROPIADO. LAS NECESIDADES MÁS HABITUALES SUELEN SER:

SUBTITLING

We have experience in coordinating multilingual subtitling projects
as well as subtitling for the hearing-impaired community.
Our vast range of translators are capable of subtitling videos with ease,
from and into any language.
The most popular assignments include subtitling corporate videos,
promotional videos, documentaries, interviews, advertising promos and spots.

TRANSCRIPTION

We transcribe corporate videos, interviews, making of videos and any other audiovisual project our client requires. We also carry out transcriptions as a prior step for subtitling when there is no written dialogue.
After conferences or events speeches are oftentimes transcribed for their subsequent publication. similarly, we also transcribe all relevant information avoiding the natural repetitions of oral speech, making the necessary corrections to transfer that oral speech into writing.

Start typing and press Enter to search

Shopping Cart

No products in the cart.

Skip to content