SUCESSFULL CASES
Casos de éxito más populares
Posted in SUBTITLING & TRANSCRIPTION
23. TRANSCRIPTION AND SUBTITLING FOR MARKET RESEARCH
We provided the transcription and subtitling of more than ten hours of interviews recorded in Turkish for market research purposes for one of our clients.
Posted in SUBTITLING & TRANSCRIPTION
22. SUBTITLING PROJECT OF PROMOTIONAL VIDEOS FOR AN INTERNATIONAL SPORTS CHANNEL.
We subtitled videos from English to Arabic, Russian, Japanese, Chinese, Portuguese, Spanish and Polish.
Posted in DESIGN & LAYOUT, TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
21. DESIGN AND LAYOUT FOR DIVERSE PUBLICATIONS.
We provided translation into several source languages, as well as design, layout and printing of annual publications for a large Spanish construction company (Corporate Social Responsibility Report, Health and Safety Manual, Quality Guide, R+D+I Report, signage for events, etc.)
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
20. MEDICAL STUDIES
For over five years we have provided translations of medical studies from Spanish to English, Catalan, Basque and Galician, for a leading consulting company in medicine.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
19. LEGAL TRANSLATION (NORWAY)
Since 2016 we have translated more than 300,000 words in English, Norwegian and Spanish language combinations in the legal setting.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
18. ITALIAN RAILWAY PROJECT
We translated more than 60,000 words from Spanish and English to Italian of the technical offer and related documentation for the execution contract for mobile diagnosis in the assessment of the faults and geometry of the Italian rail network.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
17. REMODELING PROJECT OF TWO INTERNATIONAL AIRPORTS IN BRAZIL
We translated more than 200,000 words from Spanish to English of the documents relative to the remodeling of terminals TPS1 and TPS2 of two of the country’s international airports. The translated documents include maintenance plans, construction plans and engineering plans.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
16. ROAD WIDENING PROJECT IN BRAZIL
We translated more than 250,000 words from Spanish to Portuguese for the documents relative to the road widening project connecting two of the most important cities in southern Brazil. The translation included both technical documentation as well as documents dealing with occupational risks (procedures, technical instructions, systems manuals, process maps, strategic procedures and registers).
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
15. RAILWAY PROJECT IN TURKEY
We translated more than 250,000 words for the railway project that crosses the world’s deepest underwater tunnel connecting Europe and Asia in Istanbul. Our team was composed of three translators and one reviewer who worked together to deliver the assignment, which was technically very complex, in a month and a half.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
14. MAINTENANCE AND REPAIR PROJECT OF ONE OF TURKEY’S LARGEST AIRPORTS
We translated all the documents from Spanish to English and Turkish, for the tender process of the runway maintenance and repair projects of one Turkey’s largest airports. After the project was awarded, during the execution phase we provided technical and sworn translations into Turkish as well as interpreting for meetings and training courses held in the country.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
13. ROAD TUNNEL AND WATER TREATMENT PLANT EXTENSION PROJECT IN NORWAY
We translated more than 150,000 words from English and Spanish to Norwegian and vice versa of the technical information of a road tunnel and extension of a water treatment plant. The assignment included the layout of all the Spanish documentation (maps, machine data sheets, etc.).
12. TRAINING COURSES FOR A PHARMACUETICAL
We organized training courses for a Japanese pharmaceutical company, including providing booths, microphones and loudspeaker system, as well as Russian,…
11. ANNUAL INTERPRETING EVENTS FOR A MULTINATIONAL
Since 2012 we have been responsible for installing interpreting booths, microphones and signage in four languages (English, German, French and Portuguese) for an annual event organized by an important Spanish multinational.
Posted in INTERPRETATION
10. GENERAL SHAREHOLDERS MEETINGS
Since 2015 we have overseen and provided simultaneous interpreting in English and/or Spanish sign language for general shareholders meetings for IBEX companies such as Mapfre, Iberdrola, Endesa, Indra, Aena, etc.
Posted in INTERPRETATION
09. CONSECUTIVE INTERPRETING FOR CHINESE ARTIST AND DIRECTOR AI WEIWEI
We provided interpreting services for all the interviews for artist and director Ai Weiwei (Chinese-Spanish, Spanish-Chinese) while on tour promoting his film Human Flow in the Seminci Film Festival of Valladolid in 2017.