SUKSESSHISTORIER
Casos de éxito más populares
Posted in TEKSTING
23. TRANSKRIPSJON OG TEKSTING FOR EN MARKEDSUNDERSØKELSE
Transkripsjon og teksting av mer enn ti timers intervjuer spilt inn på tyrkisk for en markedsundersøkelse for en av våre klienter.
Posted in TEKSTING
22. PROSJEKT FOR TEKSTING AV REKLAMEVIDEOER FOR EN INTERNASJONAL SPORTSKANAL.
Utarbeidelse og oppsett av teksting av opprinnelig engelskspråklige videoer på arabisk, russisk, japansk, kinesisk, portugisisk, spansk og polsk.
21. DESIGN OG LAYOUT AV DIVERSE PUBLIKASJONER.
Oversettelse til flere språk, design, layout og trykking av årlige publikasjoner for et stort spansk byggefirma (rapport om bedriftens samfunnsansvar, HMS-håndbok, kvalitetshåndbok, rapport om forskning, utvikling og innovasjon, skilter for arrangementer o.l.)
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
20. MEDISINSKE UNDERSØKELSER
Oversettelse av medisinske undersøkelser fra spansk til engelsk, katalansk, baskisk og galisisk siden 2013, for et ledende konsultasjonsorgan i den medisinske sektoren.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
19. OVERSETTELSE AV JURIDISKE DOKUMENTER (NORGE)
Fra 2016 og fram til i dag har mer enn 300 000 ord juridisk dokumentasjon blitt oversatt mellom engelsk, norsk og spansk.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
18. JERNBANENETTPROSJEKT I ITALIA
Oversettelse fra spansk og engelsk til italiensk av mer enn 60 000 ord, med det tekniske tilbudet og relatert dokumentasjon for tildelingen av kontrakt for å utføre mobile diagnostikkaktiviteter for å påvise defekter og oppbygning av det italienske jernbanenettet.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
17. PROSJEKT FOR OMBYGGING AV TO INTERNASJONALE FLYPLASSER I BRASIL
Oversettelse fra spansk til engelsk av mer enn 200 000 ord med dokumentasjon om arbeidene med ombygging av terminalene TPS1 og TPS2 ved to internasjonale flyplasser i landet. Blant annen dokumentasjon ble vedlikeholdsplaner, arbeidsplaner og grunnleggende tekniske opplysninger oversatt.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
16. PROSJEKT FOR UTVIDELSE AV MOTORVEI I BRASIL
Oversettelse fra spansk til portugisisk av mer enn 250 000 ord med dokumentasjon i forbindelse med prosjektet for å doble bredden på kjørebanen på veien mellom to av de viktigste byene sør i Brasil. Oversettelsen inkluderte både teknisk dokumentasjon og dokumenter om arbeidsrisiko (prosedyrer, tekniske instruksjoner, systemhåndbøker, prosesskart, stategiske prosedyrer, registre og skjemaer tilknyttet forebygging av arbeidsrisiko).
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
15. JERNBANEPROSJEKT I TYRKIA
Oversettelse av mer enn 250 000 ord for jernbaneprosjektet knyttet til den dypeste undervannstunnelen i verden, som knytter Europa og Asia sammen i Istanbul. Et team bestående av tre oversettere og en korrekturleser ble opprettet for å utføre arbeidet, som teknisk var svært komplekst, i løpet av en og en halv måned.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
14. VEDLIKEHOLDS- OG REPARASJONSPROSJEKT VED EN AV DE VIKTIGSTE FLYPLASSENE I TYRKIA
Oversettelse fra spansk til engelsk og tyrkisk av all nødvendig dokumentasjon i anbudsfasen av prosjektet, som gjaldt vedlikehold og reparasjon av rullebanen ved en av de viktigste flyplassene i Tyrkia. I gjennomføringsfasen, etter at prosjektet hadde blitt tildelt kunden, ble tjenester slik som tekniske og statsautoriserte oversettelser og tolking av tyrkisk levert i forbindelse med møtene og opplæringskursene som ble avholdt i landet.
Posted in TRADUCCIÓN JURADA Y ESPECIALIZADA
13. PROSJEKT FOR VEITUNNEL OG UTVIDELSE AV ET VANNBEHANDLINGSANLEGG I NORGE
Oversettelse av mer enn 150 000 ord teknisk dokumentasjon fra engelsk og spansk til norsk og omvendt, for å bygge en veitunnel og utvide et vannbehandlingsanlegg. Arbeidet inkluderte layout av all dokumentasjonen på spansk (plantegninger, tekniske datablad for maskiner osv.).
Posted in LEIE AV TEKNISK UTSTYR TIL ARRANGEMENTER, TOLKING
12. OPPLÆRINGSKURS FOR ET LEGEMIDDELFIRMA
Organisering av opplæringskurs for et japansk legemiddelfirma, som inkluderte oppsett av kabiner, mikrofoner og megafoner samt tolker for russisk, tysk,…
Posted in LEIE AV TEKNISK UTSTYR TIL ARRANGEMENTER, TOLKING
11. OVERSETTELSE FOR ET MULTINASJONALT SELSKAP VED ÅRLIGE SAMLINGERI
Fra 2012 har vi vært ansvarlige for installasjon av tolkekabiner og oppsett av mikrofoner og lydanlegg for å dekke fire språk (engelsk, tysk, fransk og portugisisk) under et stort spansk multinasjonalt selskaps årlige samlinger.
Posted in TOLKING
10. GENERALFORSAMLINGER FOR AKSJONÆRER
Siden 2015 har vi vært ansvarlige for simultanoversettelser på engelsk og/eller spansk tegnspråk (LSE) ved generalforsamlinger for aksjonærer i IBEX-registrerte selskaper som Mapfre, Iberdrola, Endesa, Indra, AENA osv.
Posted in TOLKING
09.KONSEKUTIV TOLKING FOR DEN KINESISKE ARTISTEN OG REGISSØREN AI WEIWEI
Tolking av alle intervjuer og pressekonferanser for artisten og regissøren Ai Weiwei, fra kinesisk til spansk og omvendt, i forbindelse med visningen av hans film «Human Flow» ved den internasjonale filmfestivalen i Valladolid i 2017.