SUKSESSHISTORIER

16. PROSJEKT FOR UTVIDELSE AV MOTORVEI I BRASIL

Oversettelse fra spansk til portugisisk av mer enn 250 000 ord med dokumentasjon i forbindelse med prosjektet for å doble bredden på kjørebanen på veien mellom to av de viktigste byene sør i Brasil. Oversettelsen inkluderte både teknisk dokumentasjon og dokumenter om arbeidsrisiko (prosedyrer, tekniske instruksjoner, systemhåndbøker, prosesskart, stategiske prosedyrer, registre og skjemaer tilknyttet forebygging av arbeidsrisiko).

15. JERNBANEPROSJEKT I TYRKIA

Oversettelse av mer enn 250 000 ord for jernbaneprosjektet knyttet til den dypeste undervannstunnelen i verden, som knytter Europa og Asia sammen i Istanbul. Et team bestående av tre oversettere og en korrekturleser ble opprettet for å utføre arbeidet, som teknisk var svært komplekst, i løpet av en og en halv måned.

14. VEDLIKEHOLDS- OG REPARASJONSPROSJEKT VED EN AV DE VIKTIGSTE FLYPLASSENE I TYRKIA

Oversettelse fra spansk til engelsk og tyrkisk av all nødvendig dokumentasjon i anbudsfasen av prosjektet, som gjaldt vedlikehold og reparasjon av rullebanen ved en av de viktigste flyplassene i Tyrkia. I gjennomføringsfasen, etter at prosjektet hadde blitt tildelt kunden, ble tjenester slik som tekniske og statsautoriserte oversettelser og tolking av tyrkisk levert i forbindelse med møtene og opplæringskursene som ble avholdt i landet.

10. GENERALFORSAMLINGER FOR AKSJONÆRER

Siden 2015 har vi vært ansvarlige for simultanoversettelser på engelsk og/eller spansk tegnspråk (LSE) ved generalforsamlinger for aksjonærer i IBEX-registrerte selskaper som Mapfre, Iberdrola, Endesa, Indra, AENA osv.

Start typing and press Enter to search

Shopping Cart

No products in the cart.

Skip to content